The Swiss Stage Bards celebrate Shakespeare at King's College London with extracts from Love's Labour's Lost, The Merchant of Venice, and Henry V!
0 Comments
English
In June, the cast and translators travelled to London to present "Translation in a Small Space", papers and a workshop based on the project to an international conference, "Adapting, Performing and Reviewing Shakespearean Comedy in a European Context", hosted by King’s College, London at Senate House. We were delighted to discover that our highly ‘local’ project was of considerable interest to academics from across Europe and the US. The highly localized Fribourg production had indeed provided a context in which Shakespeare’s words could be translated and, perhaps paradoxically, re-animated for audiences far beyond Fribourg. (Elisabeth Dutton)
Français
En juin, les participants du projet sont allés à Londres afin de donner une présentation, accompagnée d’un séminaire, intitulé « La traduction dans un petit espace » dans le cadre d’une conférence internationale sur l’adaptation, la présentation et l’interprétation des comédies de Shakespeare dans un contexte européen. Nous fûmes enchantés de découvrir que notre projet, très inscrit dans un esprit fribourgeois, trouva un intérêt considérable parmi des universitaires de tout l’Europe et des Etats-Unis. Le caractère profondément local de la production a créé un contexte favorable dans lequel la langue de Shakespeare pouvait être traduite et, ce qui pouvait venir comme une surprise, a permis à un plus large public de redécouvrir la pièce, hors des frontières du canton. (Guillaume Babey)
deutsch
Im Juni 2014 reisten Schauspieler und Übersetzer nach London, um unter dem Titel "Übersetzung in einem kleinen Raum" Vorträge und einen Workshop an einer internationalen Konferenz zur Adaptation, Inszenierung und Interpretation von Shakespeares Komödien in einem europäischen Kontext zu präsentieren. Dabei stellten wir mit Freuden fest, dass unser sehr ‚lokales‘ Projekt auch bei Akademikern aus ganz Europa und aus den Vereinigten Staaten auf beträchtliches Interesse stiess. Die sehr gezielt auf Freiburg ausgerichtete Inszenierung bot einen Kontext, in welchem Shakespeares Text nicht nur übersetzt, sondern, und vielleicht unerwartet, auch für ein Publikum weit über Freiburg hinaus neu belebt werden konnte. (Thomas Aeppli)
|